Перевод "Story of My Life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Story of My Life (стори ов май лайф) :
stˈɔːɹi ɒv maɪ lˈaɪf

стори ов май лайф транскрипция – 30 результатов перевода

- What story?
- The story of my life.
And yours, and Marie's... and your father's.
- Что расскажешь?
- Свою жизнь.
Потом твою. И жизнь Мари. И жизнь твоего папы.
Скопировать
"it is up one minute, down the next"
"Story of my life, one thousand percent"
Two thousand percent
Вмиг взлетаешь и тут же падаешь.
История моей жизни, на все сто.
На все двести.
Скопировать
This is, uh, well, quite obviously my story, since I'm telling it.
.. this is going to be ancient history, but for the rest of you this is- well, what can I say - the story
All I ever wanted in life was to be left alone.
Это, ну, как вы понимаете, моя история, потому что я её рассказываю.
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать... Это рассказ о моей жизни.
Всё, чего мне хотелось в этой жизни - чтобы меня оставили в покое.
Скопировать
Yeah, I know.
Story of my life.
Hey, get your asses up here!
Понимаю.
Я уже привык.
Эй, быстро идите сюда!
Скопировать
Just for the summer.
Story of my life, kid.
This concert's history.
На все лето.
- Она тебя облапошила, приятель.
Вот мой концерт и накрылся.
Скопировать
In closing, these stories have not been embellished because they need no embellishment.
They are simply, horrifyingly, the story of my life as a short, stocky, slow-witted bald man.
Thank you.
И в заключении. Эти истории - они без прикрас потому что они в этом не нуждаются.
Это простые и ужасающие истории моей жизни низкого, коренастого, глупого, лысого мужчины.
Спасибо.
Скопировать
Ever yours, ever mine... forever".
So you want me to tell you the story of my life.
Like I said, that's what I do.
Всегда ваш, всегда твой... Навсегда.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Как я сказал, это то чем я занимаюсь.
Скопировать
Can you believe it?
It's the story of my life.
All the good ones are taken.
Вы можете в это поверить?
И так - всю жизнь.
Всё хорошее уже занято.
Скопировать
like a rose's fragrance... - or a child's birth.
Love me... and leave me; that's the story of my life.
But it won't happen again, see, since I bought a butcher's knife.
как розы нежный аромат... под утро.
Любовь... и расставание... идут по жизни моей рядом.
Но больше не бывать такому: купила я тесак мясницкий.
Скопировать
When it's over, you're cut loose.
Story of my life.
Stadi, you're changing my mind about Betazoids.
По окончании - вы свободны.
Вот так всю жизнь.
Стади, вы меняете мое представление о бетазоидах.
Скопировать
Nah, they wanted someone good.
Story of my life.
Oh, Homey.
- Нет, им нужен был кто-то получше.
Вот так всегда.
О, Гоми.
Скопировать
You missed all the fun.
Story of my life.
Come on now.
Пропустила всё веселье.
Обычное дело.
Ну же.
Скопировать
You're the wrong guy in the wrong place at the wrong time!
The story of my life.
Major!
А ты - не тот парень, не в том месте, и не в то время!
История моей жизни.
Майор!
Скопировать
Why don't you tell me the story of your life?
- The story of my life?
- We got 18 hours to kill before New York.
Расскажи о себе.
Рассказать о себе?
Нам нужно убить 18 часов, пока не приедем в Нью-Йорк.
Скопировать
I'll do the cheeseburger with you next week.
Story of my life.
You snuck into his apartment?
Мы с вами займемся чизбургером на следующей неделе.
История моей жизни.
Что значит, пробралась к нему в квартиру?
Скопировать
- Yeah.
And I ended up out here in San Francisco, unemployed, which is the entire story of my life up until tonight
Here's to you.
- Да.
И я оказалась в Сан-Франциско без работы. Это вся моя биография до этого момента.
За тебя.
Скопировать
You were too slow off the mark.
Story of my life.
How's it going?
Ты слишком медлил.
Всегда у меня так.
Как продвигается?
Скопировать
We won't mention it again.
I'll tell you the story of my life, sir.
You marry a young girl, chaste and reserved, that later you wouldn't recognize. A madwoman who cheats on me for the fun of it!
Не будем больше об этом.
Если бы я рассказал вам свою жизнь, месье...
Женишься на скромной невинной девушке, а утром просыпаешься с ненормальной, которая изменяет удовольствия ради.
Скопировать
What do they want you to do?
me to come out to California and get up before 40 million people and tell the shameful, disgusting story
End my comeback before we start it.
Тогда, что они хотят?
Чтобы я приехала в Калифорнию встала перед 40 миллионами телезрителей и рассказала отвратительную историю моей жизни.
Как все началось, и как закончилось.
Скопировать
The story of your life?
I couldn't tell the story of my life.
I'd be too ashamed.
Историю Вашей жизни?
Я не могу ее рассказывать.
Мне слишком стыдно.
Скопировать
Her father loved me. Oft invited me.
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Ее отец меня любил и часто
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
Скопировать
Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I?
- All right, get set for the story of my life.
- Fiction or nonfiction? - Eh
Пешком по воде мне все равно отсюда не уйти, не так ли?
Если хотите, я расскажу вам историю моей жизни.
Вымышленную или подлинную?
Скопировать
All the girls drink. But I'm the one that gets caught.
Story of my life.
I always get the fuzzy end of the lollipop.
Все девушки пьют, но попадаюсь всегда только я.
Так было всю жизнь.
Мне всегда достается палочка от леденца.
Скопировать
- We're out of ribbon.
The story of my life.
Ram.
- Значки кончились.
Как всегда.
Рэм, подожди.
Скопировать
I don't want to hurt anyone, especially not a woman.
It's the story of my life.
- But that takes money.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Это история всей моей жизни.
- На это нужны деньги.
Скопировать
Third on the left as you go in. Red whiskers and a harelip.
That, lady, is the sad story of my life.
Poor orphan boy who never had a chance.
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
Вот я и рассказал вам о своей жизни.
Бедный всеми обиженный сирота.
Скопировать
You're in for it, my lad.
The story of my life.
The kitten who died when I was six, and my great-aunt Matilde... and all those twisted newspaper stories you read about my romances... and why they weren't romances.
Ты влип, парень.
История моей жизни.
Котенок, который умер, когда мне было 6, моя двоюродная бабушка Матильда, и вся клевета в газетах о моих романах, и о том, почему они не были романами.
Скопировать
Snake eyes.
The story of my life.
Prew, that's the Royal Hawaiian Hotelaround the corner where all those movie stars stay.
Проклятье.
И так всю жизнь.
Смотри, там в углу королевские Гавайи. Там и все кинозвезды.
Скопировать
Now, isn't that an amazing coincidence, Johnny?
That's practically the story of my life.
- Hello. - Good evening.
Поразительное совпадение, Джонни!
Это же история моей жизни!
Здравствуйте!
Скопировать
- Time for what?
The story of my life.
Where do you want me to begin?
- Пора для чего?
Рассказать о своей жизни.
С чего начать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Story of My Life (стори ов май лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Story of My Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стори ов май лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение