Перевод "Story of My Life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Story of My Life (стори ов май лайф) :
stˈɔːɹi ɒv maɪ lˈaɪf

стори ов май лайф транскрипция – 30 результатов перевода

Solo mission?
Story of my life, Dan.
Tell you what, Evelyn !
В одиночестве?
О, это целая история, Дэн.
Вот что, Эвелин!
Скопировать
I don't want to hurt anyone, especially not a woman.
It's the story of my life.
- But that takes money.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Это история всей моей жизни.
- На это нужны деньги.
Скопировать
It's unbelievable.
The story of my life.
The strange thing is, there's not a sad face to be found.
Это что-то немыслимое.
История моей жизни.
И что интересно: ни одной грустной физиономии.
Скопировать
[ Laughs ]
That's the story of my life, man.
- Oi, oi, oi.
Это сон был, да?
Сон?
СУББОТА. 6:04 УТРА.
Скопировать
No, but they want a dog act on Good Day New York.
Story of my life.
Looking for a dog and I'm stuck with a cat.
- Нужен номер с собакой.
- С собакой?
Вот вечно так! Когда нужны собаки, я работаю с кошками.
Скопировать
Parked in the no-parking.
That's the story of my life.
I'm always where I shouldn't be.
Там нельзя парковать.
Вот история моей жизни.
Оказываюсь не там, где надо.
Скопировать
The story of your life?
I couldn't tell the story of my life.
I'd be too ashamed.
Историю Вашей жизни?
Я не могу ее рассказывать.
Мне слишком стыдно.
Скопировать
What do they want you to do?
me to come out to California and get up before 40 million people and tell the shameful, disgusting story
End my comeback before we start it.
Тогда, что они хотят?
Чтобы я приехала в Калифорнию встала перед 40 миллионами телезрителей и рассказала отвратительную историю моей жизни.
Как все началось, и как закончилось.
Скопировать
Snake eyes.
The story of my life.
Prew, that's the Royal Hawaiian Hotelaround the corner where all those movie stars stay.
Проклятье.
И так всю жизнь.
Смотри, там в углу королевские Гавайи. Там и все кинозвезды.
Скопировать
Her father loved me. Oft invited me.
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Ее отец меня любил и часто
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
Скопировать
Third on the left as you go in. Red whiskers and a harelip.
That, lady, is the sad story of my life.
Poor orphan boy who never had a chance.
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
Вот я и рассказал вам о своей жизни.
Бедный всеми обиженный сирота.
Скопировать
You're in for it, my lad.
The story of my life.
The kitten who died when I was six, and my great-aunt Matilde... and all those twisted newspaper stories you read about my romances... and why they weren't romances.
Ты влип, парень.
История моей жизни.
Котенок, который умер, когда мне было 6, моя двоюродная бабушка Матильда, и вся клевета в газетах о моих романах, и о том, почему они не были романами.
Скопировать
Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I?
- All right, get set for the story of my life.
- Fiction or nonfiction? - Eh
Пешком по воде мне все равно отсюда не уйти, не так ли?
Если хотите, я расскажу вам историю моей жизни.
Вымышленную или подлинную?
Скопировать
- We're out of ribbon.
The story of my life.
Ram.
- Значки кончились.
Как всегда.
Рэм, подожди.
Скопировать
All the girls drink. But I'm the one that gets caught.
Story of my life.
I always get the fuzzy end of the lollipop.
Все девушки пьют, но попадаюсь всегда только я.
Так было всю жизнь.
Мне всегда достается палочка от леденца.
Скопировать
- He knows about everything. It's all from books. Until tonight, I've never had a beer.
The story of my life.
- Marnie.
Это все книжные знания, честно говоря я никогда не пробывал пиво
Одна теория и никакой практики Со мной всегда так
- Мони
Скопировать
You're the wrong guy in the wrong place at the wrong time!
The story of my life.
Major!
А ты - не тот парень, не в том месте, и не в то время!
История моей жизни.
Майор!
Скопировать
I don't have the beginning, but this is a great ending.
Story of my life. I always have great endings and no beginnings.
That's not good for a writer, is it?
Начала нет, но финал... финал отличный... И так вся моя жизнь.
Финал есть, а начала - нет.
Это плохо для писателя?
Скопировать
Just for the summer.
Story of my life, kid.
This concert's history.
На все лето.
- Она тебя облапошила, приятель.
Вот мой концерт и накрылся.
Скопировать
When it's over, you're cut loose.
Story of my life.
Stadi, you're changing my mind about Betazoids.
По окончании - вы свободны.
Вот так всю жизнь.
Стади, вы меняете мое представление о бетазоидах.
Скопировать
Can you believe it?
It's the story of my life.
All the good ones are taken.
Вы можете в это поверить?
И так - всю жизнь.
Всё хорошее уже занято.
Скопировать
like a rose's fragrance... - or a child's birth.
Love me... and leave me; that's the story of my life.
But it won't happen again, see, since I bought a butcher's knife.
как розы нежный аромат... под утро.
Любовь... и расставание... идут по жизни моей рядом.
Но больше не бывать такому: купила я тесак мясницкий.
Скопировать
In closing, these stories have not been embellished because they need no embellishment.
They are simply, horrifyingly, the story of my life as a short, stocky, slow-witted bald man.
Thank you.
И в заключении. Эти истории - они без прикрас потому что они в этом не нуждаются.
Это простые и ужасающие истории моей жизни низкого, коренастого, глупого, лысого мужчины.
Спасибо.
Скопировать
- Yeah.
And I ended up out here in San Francisco, unemployed, which is the entire story of my life up until tonight
Here's to you.
- Да.
И я оказалась в Сан-Франциско без работы. Это вся моя биография до этого момента.
За тебя.
Скопировать
We won't mention it again.
I'll tell you the story of my life, sir.
You marry a young girl, chaste and reserved, that later you wouldn't recognize. A madwoman who cheats on me for the fun of it!
Не будем больше об этом.
Если бы я рассказал вам свою жизнь, месье...
Женишься на скромной невинной девушке, а утром просыпаешься с ненормальной, которая изменяет удовольствия ради.
Скопировать
- What story?
- The story of my life.
And yours, and Marie's... and your father's.
- Что расскажешь?
- Свою жизнь.
Потом твою. И жизнь Мари. И жизнь твоего папы.
Скопировать
This is, uh, well, quite obviously my story, since I'm telling it.
.. this is going to be ancient history, but for the rest of you this is- well, what can I say - the story
All I ever wanted in life was to be left alone.
Это, ну, как вы понимаете, моя история, потому что я её рассказываю.
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать... Это рассказ о моей жизни.
Всё, чего мне хотелось в этой жизни - чтобы меня оставили в покое.
Скопировать
Yeah, I know.
Story of my life.
Hey, get your asses up here!
Понимаю.
Я уже привык.
Эй, быстро идите сюда!
Скопировать
I seem to have underestimated you.
Story of my life.
Everybody underestimates me.
Похоже, я вас недооценил.
История моей жизни.
Все меня недооценивают.
Скопировать
You were too slow off the mark.
Story of my life.
How's it going?
Ты слишком медлил.
Всегда у меня так.
Как продвигается?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Story of My Life (стори ов май лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Story of My Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стори ов май лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение